MINISTRA obrane Marija Banožića nitko u Hrvatskoj, osim njegova šefa premijera Andreja Plenkovića, ne smatra kompetentnim za funkciju koju obavlja, što je potvrdio i svojim nastupom tijekom službenog posjeta Ukrajini.
>> VIDEO Žestoka bitka ministra Banožića s engleskim jezikom, pogledajte ovo
Banožić je svoj govor na presici čitao s papira, a cijelo se vrijeme borio s engleskim jezikom. U nekoliko navrata izrekao je pogrešne riječi. Na početku je rekao: "Croatia and Croatian people stance with Ukraine." Vjerojatno je želio kazati da stoje uz Ukrajinu.
Banožić je potom kazao kako je "konfizanc" da će Ukrajina biti pobjednik. Valjda je htio kazati "confident", odnosno uvjeren.
Krstičević juriša na engleski i pogiba
Nažalost, Banožić nije jedini političar koji se muči s engleskim jezikom, već je nastavljač jedne notorne hrvatske tradicije. S engleskim se mučio i njegov prethodnik Damir Krstičević, koji se čak i školovao u SAD-u. Na “vor kolidžu”, kako je govorio.
Iako je tadašnji mladi i ambiciozni visokopozicionirani časnik HV-a Krstičević u drugoj polovici devedesetih godina bio na jednogodišnjem školovanju u prestižnoj američkoj vojnoj školi, snimke i službeni zapisnici Krstičevićeva posjeta Pentagonu 2017. godine otkrivaju da mu vladanje engleskim jezikom nije jača strana.
U deset pozdravnih rečenica koje je ministar Krstičević izgovorio u transkriptu se čak šest puta može naći oznaka "(inaudible)", tj. "nerazumljivo".
"Vi hev bin tugeter in Avganistan sins tu tausend tri and in Kosovo sins tu tausend ejt and vi šel bi tugeter in neto … inhans for ar prezenc", izgovara na snimci Krstičević, pritom posve pogrešno artikulirajući riječi "together" (zajedno), "NATO" (što izgovara kao "neto" iz "neto plaća"), dok se na kraju rečenice spetlja, proguta riječi i posve nerazumljivo valjda pokušava izreći nešto poput "povećati naše prisustvo", tj. "enhance our presence".
Ingrid Antičević stvara povijest s "Pipl mast trast as"
Ipak, najpoznatiji primjer ove prakse i dalje je engleski u izvedbi tadašnje SDP-ovke Ingrid Antičević, današnje sutkinje Ustavnog suda.
Antičević se svojim engleskim proslavila 2014. godine u Europskom parlamentu kada je izgovorila legendarnu rečenicu "Pipl mast trast as". Očito se nadala karijeri eurozastupnice, no engleski joj je bio toliko loš da se morala zadovoljiti foteljom na Ustavnom sudu.
Njeno “pipl mast trast as” je postalo uzrečica koja se široko koristi.
Šuica je profesorica engleskog jezika, ali...
Do Bruxellesa je zato došla HDZ-ovka Dubravka Šuica, koja je inče nastavnica engleskoj po obrazovanju, ali se baš i nije proslavila svojim govornim engleskim, što se najbolje vidjelo na njenom nastupu u Europskom parlamentu 2019. godine.
>> Ovo je učiteljica engleskog. Šuičin govor reći će vam sve o hrvatskim školama
Šuičin engleski nije nimalo fluidan, govori isprekidano, zamuckuje i često traži riječi. Potpuno poražavajuće za nekoga tko je, ponavljamo, završio studij engleskog jezika i godinama podučavao učenike.
Profesorica engleskog jezika i književnosti i njemačkog jezika Šuica je postala 1981. godine na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. U biografiji spominje i pohađanje škole jezika na Sveučilištu u Buffalu, ali joj očito ni to nije pomoglo.
Grlić Radman na svakom jeziku priča besmislice
Bilo je negativnih komentara i na engleski jezik kojim govori aktualni ministar vanjskih poslova Gordan Grlić Radman. Radmanov engleski naveliko se komentira i na društvenim mrežama gdje se pokrenula rasprava u kojoj se neki zgražaju i ismijavaju, dok drugi tvrde da ministrov engleski i nije tako loš.
>> Ljude posvađao engleski Grlića Radmana, neki osjećaju susramlje, drugi ga brane
"Ovaj engleski ravan je Izetu Fazlinoviću poslije litre maksuzije iz Popovog polja", "Djecu u školi bi poslali na popravni sa takvim znanjem engleskog, a njega još plaćaju", "Podsjetio me na Ingrid Antičević ... PIPL MAST TRAST AS", "Previše vremena oduzima krađa da bi se naučio bar malo engleski?" pisali su Hrvati po društvenim mrežama nakon jednog ministrovog nastupa na Bledskom forumu.
Jadranka Kosor i Bandić
U obranu Grlića Radmana, on ni na hrvatskom ne zvuči previše suvislo, pa se zato čini da je njegov, relativno pristojan, engleski lošiji nego što jest. Tj. čini se da problem nije u znanju jezika, nego u mozgu koji proizvodi riječi koje izlaze iz ministrovih usta na bilo kojem jeziku.
Ako odemo dalje u povijest, možemo podsjetiti i da se ni bivša premijerka Jadranka Kosor tijekom svojeg premijerskog mandata nije proslavila kada je pokušala govoriti engleski jezik. To nije bila jača strana ni pokojnog zagrebačkog gradonačelnika Milana Bandića.
Kosor je kao premijerka 2011. u jednoj besmislenoj PR akciji na naplatnim kućicama pozdravljala turiste koji dolaze u Hrvatsku te se tada mađarskim turistima pohvalila da je u Mađarskoj bila "day after yesterday". U prijevodu: danas. Bandić je pak engleski jezik obogatio riječju "Ke?"