Pitali smo jezikoslovca zašto su Hrvati počeli govoriti "na Tajlandu"

Foto: Shutterstock/Emica Elvedji/PIXSELL

Nastavno na raspravu o tome kaže li se "u Tajlandu" ili "na Tajlandu", kontaktirali smo jezikoslovca, publicistu, književnika i profesora na Fakultetu političkih znanosti Borisa Becka. Borisa, koji je doktorirao kroatistiku, pitali smo zašto su Hrvati počeli govoriti "na Tajlandu" umjesto "u Tajlandu".

Asocijacija na otok

Taj prijedlog "na" nekako se normalizirao na našem području kada je u pitanju Tajland, a Beck smatra da postoji nekoliko objašnjenja zašto je to tako.

"Ovako: živimo u gradu, u selu, u zemlji, ali na nekoj gradskoj četvrti - na Trešnjevci, na Sušaku, na Mertojaku, a također na otoku. Kad idemo na ljetovanje, kažemo da smo bili na Hvaru. Isto vrijedi za egzotične i daleke otoke: bili smo na Kanarskim otocima, na Sejšelima, na Baliju... Tajland je zemlja pa bismo trebali reći da idemo u Tajland ili da smo bili u njemu...

Ja bih rekao da je ovo 'na Tajland' nastalo po analogiji na Tenerife, na Kubu i slično... Kao da bi svaka egzotična destinacija bila otok... Naravno, uvijek postoji mogućnost da netko ne zna da Tajland nije otok...", rekao nam je dr. sc. Beck.

Dakle, moguće je da je "na Tajlandu" standardizirano u govoru jer se pri pomisli na bilo koju egzotičnu destinaciju odmah zamišlja da je riječ o otoku.

 

Komentare možete pogledati na ovom linku.

Pročitajte više

 
Komentare možete pogledati na ovom linku.